Star Wars -sarjakuvien suomennokset alkoivat komeasti ja loppuivat sitten

Okei, minut on aika helppo yllyttää kokoamaan listoja.

Eräässä Facebookin suomalaisista Star Wars -ryhmistä kyseltiin vähän aikaa sitten suomeksi julkaistujen Star Wars -sarjakuvien kattavan listan perään. Sellaista ei minunkaan tietääkseni missään ollut – mutta omasta hyllystäni saisin sen kyllä koottua…

Kaikki Suomessa julkaistut Star Wars -sarjakuvat mahtuvat pöydälle riviin, ja jää vielä tilaakin. (kuva: Aki Jörgensen)

Siispä tein niin. Olkaa hyvä: Kaikki suomeksi julkaistut Star Wars -sarjakuvat.

Julkaisen listan tavanomaisen blogipostauksen sijaan tässä blogissa pysyvämmin esillä pysyvänä sivuna, vaikka (valitettavasti!) listaan ei ole tietääkseni odotettavissa täydennyksiä. Vaikka Marvelin 1970-80-lukujen tuotanto ja Dark Horsen kaudenkin (1991-2014) alkuajoilta on suomennettu ihan kelvollinen sivumäärä tarinoita, edellisestä suomalaisesta Star Wars -sarjakuvajulkaisusta on tätä kirjoittaessani jo kuusi vuotta – ja jo kauan sitä ennenkin ne olivat käyneet harvinaisiksi.

Käytänkin tässä yhteydessä tilaisuuden sanoakseni sanaseni arvioiden Suomessa julkaistun Star Wars -sarjakuvasisällön laatua…

Kaiken alku: niin sanottu Rogue Onen jatko-osa -kohtaus. Ensimmäinen Star Wars -sarjakuva, ensimmäisen elokuvan sarjakuvasovitus. Suomeksi heti 1977. Huomatkaa sympaattinen väritysvirhe Vaderin hanskassa.

Semicin 1970-80-lukujen julkaisutyöstä en tohdi pahaa sanaa sanoa. Totta, tarinat julkaistiin paikoin auttamattoman väärässä järjestyksessä, ja harmin paikka, lehti lopetettiin vaikka julkaisemattomia alkuperäistarinoita olisi ollut vielä hyvinkin vuosikerran verran jäljellä, mutta ymmärtääkseni Semic toimi Suomessa tanskalaisten levittäjien varassa. Joka tapauksessa on hienoa, että klassikkoa julkaistiin Suomessa noinkin hyvin. Saan jatkuvia nostalgiasäväreitä 1980-luvun sarjisten painojäljestä ja lehden kirjepalstakin on nykyään mahtavaa luettavaa (”tulossa on vielä kolme elokuvaa siitä, mitä Lukelle myöhemmin tapahtuu, mutta nyt Tähtien sodassa aiotaan pitää muutaman vuoden tauko”).

Mitä tulee Marvelin originaalitarinoiden laatuun sinänsä, on sekin minusta paljon nykyistä mainettaan parempaa – etenkin kun ottaa huomioon, että näitä tarinoita ei todellakaan koordinoinut järkeenkäypään kaanoniin pyrkivä tarinaryhmä. Lehdessä julkaistiin useita yksittäistarinoita, jotka pärjäävät laadussa aivan nykyiselle Marvelin SW-jatkumolle (Muisto Alderaanista, vaikkapa). Originaalitrilogian elokuvien sarjakuvasovitukset ovat kaikki omalla tavallaan upeita, mitä ei todellakaan voi sanoa prequelien vastaavista. Lehden viimeisten 12 numeron pitkä juoni toisen galaksin nagai-rodun invaasiosta heijastui myöhemmin sekä New Jedi Order -kirjoihin että aivan tuoreisiinkin romaaneihin, eikä ole lainkaan sanottua, että se kalpenisi vertailussa. Tosin on suomalaisen lukijan nostalgialasien alta huomattava, että Semic onnistui ilmeisesti sattumalta väistämään muutamat Marvelin kauden legendaarisimmat kalkkunapisteet, kuten Jaxxxon-avaruuskanin ja uhups-kanonisen flashback-jakson, jossa seikkailevat Ben Kenobi, Anakin Skywalker ja Darth Vader.

Pitkä, sanaton taistelu: Luke vastaan Lumiya. Marvelin Star Warsin ansaitusti muistetuimpiin kuuluva jakso numeroista 95-96 (Suomessa 7/87).

1990-luvulla suomalaisten julkaisijoiden vainu heräsi ilahduttavasti jo hieman ennen special editioneja ja suurta huumaa. Semic uusintajulkaisi originaalitrilogian sarjakuvaversiot lehtipisteisiin vuonna 1996 ja seurasi niitä kolmeen lehteen jaettuina Dark Empiren, sen jatko-osan ja Shadows of the Empiren suomennoksilla. Omalle Star Wars -historialleni nämä osuivat hyvin herkkään kohtaan, enkä lähde vähättelemään etenkin Dark Empiren merkitystä koko fanisuhteeni vakavoitumisessa. Kappaleideni lukukerrat näkyvät sivujen alalaidan taitoksissa.

Harmi vain, että ilmeisesti myynti ei kantanut kovin pitkälle, koska Semicin julkaisut jäivät kuitenkin näihin. Myöhemmin lehtien hinnat nousivat nimittäin divareissa ainakin joksikin aikaa korkealle, sillä eihän näitä ollut vielä pitkään aikaan helppo löytää mistään englanniksikaan. Ehkä Dark Empiren kakkososan sijaan olisi kannattanut julkaista jotain terävämpää…?

Musta keisari. Dark Horsen SW-kauden avaus, koko Star Warsin 1990-luvun uuden tulemisen airuita ja tämän blogin kirjoittajalle kai ikuisesti se suurin Star Wars -sarjakuvakokemus. Suomeksi Semicin lehdissä vuonna 1996.

Pimeän uhan ensi-ilta toi sitten aivan uudenlaisen tilanteen: yhtäkkiä Star Wars olikin niin kaikkialla, että jopa tässä pohjoisessa maassa julkaistiin aiheesta kuukausittaista sarjakuvalehteä. Yhtyneiden Kuvalehtien SW-lehti oli siis luontevasti tärkeä kiinnekohta täkäläiselle faniyleisölle. Sen kirjepalstalta – jonka Lucasfilm sitten jossain vaiheessa käytännössä lakkautti vaatimalla kaikkien julkaistavien tekstien lähettämistä käännettyinä tarkistettavaksi Yhdysvaltoihin – kasvoi myös varsin suoraan se yhteisö, joka siirtyi nettiin Suomen Star Wars -fanit -keskustelufoorumille.

Mutta niin merkityksellinen kuin lehti minullekin silloin oli, on numeroiden selaamisella tänään väistämättä muistoja latistava vaikutus. Lehden painojälki on niin karmean harmaata, että epäilen jonkin kemiallisen reaktion iskeneen lehtiini, ja niin hyvätkin tarinat latistuvat. Eikä niitä hyviä ole joukossa lainkaan tarpeeksi: surullisen suuren osan lehdestä täyttävät esimerkiksi Ki-Adi Mundin tylsät seikkailut ajalta, jolloin Dark Horse ei vielä ollut keksinyt, millaisia prequel-sidonnaisia tarinoita kertoa. Niitä julkaisseesta Yhdysvaltojen Republic-lehdestä kasvoi muuten myöhemmin todella ässä tarina-alusta kloonisodat-sarjakuville, mutta siinä vaiheessa Yhtyneiden lehti oli jo lakkautettu.

Loppujen lopuksi Yhtyneet Kuvalehdet taisikin kärsiä aineisto-ongelmasta: Dark Horse -kustantamo julkaisi 1990-luvulla vain minisarjoja, ja keskittyi niissä sinänsä kunnianhimoisesti Star Wars -galaksin kartoittamattomiin kolkkiin kuten muinaishistoriaan (Tales of the Jedi, valitettavasti ei suomennettu) ja kapinaliiton hävittäjälentäjiin (Rogue Squadron, valitettavasti ei suomennettu) tai hyvin vaihtelevalla laadulla Boba Fettin ja Jabba Huttin kaltaisiin sivuhenkilöihin (valitettavasti näitä on suomennettu). Dark Horse kyllä ryhtyi aikanaan kertomaan myös elokuvien päähenkilöistä tarinoita, jotka olisivat saattaneet paremmin vastata suomalaisenkin yleisön odotuksia – mutta, jälleen, tämä tapahtui vasta, kun Yhtyneiden lehti oli jo lakkautettu.

Liitto. Poikkeuksellinen tarina, jossa kirjailija Michael A. Stackpole vei Luke Skywalkerin ja Mara Jaden naimisiin, jäi monen Yhtyneiden Kuvalehtien lehden lukijan meleen numeroista 10/00-1/01. Kyseessä oli Dark Horsen kaudella yleisestikin harvinainen ”Skywalkerien sukujuonta edistävä” tarina.

Yhtyneiden Kuvalehtien lehden lopun eli joulukuun 2002 jälkeen Suomessa ei ole julkaistu säännöllisesti Star Wars -sarjakuvaa. Epäsäännöllisesti sitä sen sijaan julkaistiin vielä kymmenen vuoden ajan: asialla oli jopa neljä kustantajaa.

Klassisen sarjakuvan suuri suomalainen kustantaja Jalava julkaisi vuosina 2003-2004 klassista Star Wars -sanomalehtisarjakuvaa. Archie Goodwinin tarinat ja Al Williamsonin taide ovat erinomaisia, edelleen aivan koko saagan expanded universen kirkkaimmistoa. Harmi, että albumeja saatiin suomeksi vain kolme.

Goodwinin ja Williamsonin Star Wars 1980-luvun alusta. Mustaa ja valkoista, kauniita naisia ja komeita avaruusaluksia, Lucasin itsensä ihaileman Flash Gordonin hengessä. Suomeksi Jalavan albumeissa 2003-04.

Egmont, entisen Semicin nielaissut pohjoismainen kustantaja, julkaisi 2003-2011 muutamia satunnaisia albumeita, kuten niitä parempia Republic-numeroita, Sithin koston kehnon sarjakuvituksen ja The Old Republic -peliin liittyviä sarjakuvia. Parempaakin materiaalia olisi ollut tällöin saatavilla. Elettiin kuitenkin yleisemminkin suomalaisen sarjakuvan lehtipistejulkaisun hiipumista – ehkä jonkun olisi pitänyt yrittää viedä Star Wars -sarjakuvat suoraan kirjakauppojen puolelle?

No, joku yrittikin: Tieto- ja lastenkirjallisuuden kustantaja Readme.fi pääsi Star Warsiin käsiksi ilmeisesti päädyttyään Bonnierin omistukseen vuonna 2008. Jostain käsittämättömästä syystä se julkaisi heti toisena SW-julkaisunaan uusinnan Egmontin kuusi vuotta aiemmin julkaisemasta Petos-albumista, joka ei todellakaan alunperinkään kuulunut Dark Horsen SW-katalogin suuruuksiin. Readmen painos oli tosin kiiltävine sivuineen Egmontin versiota parempi, mutta ei tällaiseen olisi tarvinnut suomalaisia SW-panoksia tuhlata.

Petos, Empire-alkuperäislehden avaustarina, käännettiin suomeksi vuosina 2003 ja 2009. Kerta olisi kyllä riittänyt hyvin.

Lisää uusintoja seurasi perässä. Readme.fi julkaisi neljä Dark Horsen ja Marvelin vanhoja tarinoita kokoavaa kovakantista kirjaa, jotka sinänsä kyllä paketteina toimivat kelpo sisäänheittopisteinä SW-sarjisten maailmaan, mutta jotka sisälsivät huomattavan monta Semicin tai Yhtyneiden Kuvalehtien jo suomeksi julkaisemaa tarinaa. Kovakantisista viimeinen, Varhaiset voitot, on käännös Dark Horsen Omnibus-kirjaston kokoelmasta Early Victories, ja se sisältää kiusallisesti jopa yhden pitkän tarinan verran uusintaa Readme.fin omasta edellisestä kokoelmasarjasta Luke Skywalker – galaksin viimeinen toivo. Kustantamo aikoi alunperin jatkaakin Omnibusien parissa, sillä kustannusohjelmassa oli Shadows of the Empire -kirja – joka sekin olisi siis tarkoittanut nimiosaltaan uusintaa 1990-luvun lehdet ostaneille. Edellisten kysyntä taisi kuitenkin taas jäädä liian pieneksi: sitä ei enää julkaistu.

(Se neljäs Yhtyneiden Kuvalehtien jälkeinen suomalainen SW-kustantaja oli manga-julkaisija Pauna Media Group, joka julkaisi vuonna 2007 kummallisen kaksiosaisen kuriositeetin nimeltä Star Wars Manga: Musta/Hopea, jota ei ole julkaistu koskaan edes Yhdysvalloissa.)

Readme.fin jälkeen yrittäjiä ei ole enää ilmaantunut, vaikka Star Wars kyllä sopisi hyvin esimerkiksi supersankarisarjakuvaa nykyisin julkaisevan RW-kustannuksen plakkariin. Ainakin tällä erää suomeksi julkaistu Star Wars -sarjakuvien tarjonta päättyy kutakuinkin alkuperäisjulkaisujen vuoteen 2005. Prequelien jälkeiseltä ajalta on siis suomeksi julkaistu vain muutama tarina. Eikä Marvelin nykyisestä, vuonna 2015 alkaneesta ja elokuvien kaanoniin tällä hetkellä laskettavasta jatkumosta ole siis suomennettu tarinan tarinaa.

Sodan väärällä puolella, yksi tuoreimmista suomennetuista SW-sarjakuvista, on sekin alunperin jo vuodelta 2005. Suomeksi Readme.fi:n kokoelmassa Luke Skywalker – galaksin viimeinen toivo II (2009).

Kustantamoja on silti turha syyttää. Suomen markkinat ovat vain 2000-luvulla osoittautuneet kerta toisensa jälkeen liian pieniksi Star Warsin kaltaiselle sarjakuvalle. Ylipäätään Suomen sarjakuvamarkkinat ovat pienet, vaikka yrittäjiä onneksi jatkuvasti riittääkin. Kirjaston hyllystä voitte huviksenne laskea, kuinka monet ovat ne sarjat, joiden julkaiseminen Suomessa on jäänyt kesken (monet!). Kustantamot eivät tee hyväntekeväisyyttä, vaikka kulttuuritekoja ajoittain tekevätkin.

Yhtyneiden Kuvalehtien SW-lehden lopun jälkeen ongelmaan ovat varmasti liittyneet jatkuvasti parantuneet mahdollisuudet lukea tämänkaltaista sarjakuvaa alkukielellä, joko tilaamalla kokoelmia nettikaupoista tai lukemalla lehtiä digitaalisesti. Esimerkiksi minä luen nykyisin Marvelin sarjiksia tabletilla jenkkien tahtiin – tosin maksan kyllä numeroistani kohtalaisen suolaisia hintoja niin tehdäkseni.

Mutta ehkä joku vielä jonain päivänä taas yrittää! Marvelin uusissa SW-sarjiksissa olisi kyllä hyviä tarinoita julkaistavaksi. Ja olisihan siellä takakatalogissakin vielä monia aukkoja…

Mainokset

20 thoughts on “Star Wars -sarjakuvien suomennokset alkoivat komeasti ja loppuivat sitten

  1. Englanninkielen taitoisena suomennokset ovat minulta nykyään jäänet ihan totaalisesti kaikessa vaille huomiota, mutta eipä noita uusia kaanon-kirjojakaan taideta kauheasti kääntää? Aika paljon on mielestäni nykyään kirjakaupoissakin yli 15-vuotiaille suunnattuja kirjoja vain englanniksi, perinteisiä dekkareita ja erinäisiä ”laatukirjoja” lukuunottamatta. Lieneekö syynä nuorison parantunut kielitaito vai vähentynyt lukeminen?

    Mitenkäs muuten Marvelin ja DC:n tämän hetkinen suuri tuotanto, onko senkään kääntäminen mitenkään yleistä?

    • Ei ole käännetty uusia SW-kirjojakaan.

      Superheppujen puolen uutta Marvelia ja DC:tä sen sijaan suomentaa nykyisin juuri mainittu RW-kustannus. Kovakantisina albumeina, ei lehtimuodossa.

      • Ehkä sitä täytyy sitten toivoa, että jossakin välissä joku kääntää nuo SW-puolen uudet kokoelmat. Vaikea sanoa miksei sen myyntiin uskota enempää kuin supersankareihin, mutta ehkä jos TLJ saa myös normi-ihmiset teattereihin niin tilanne muuttuu. Supersankareilla lienee myös tasaisemmin kiinnostunut lukijakunta. Itse ajattelin mennä diginä englanniksi, säästyypähän edes hieman kirjahyllytilaa artbookeille.

  2. Kiitos erittäin hyvästä julkaisulistasta, vaikka ovat nuo tiedot olleet poimittavissa netistä jo aiemminkin.

    Star Wars -sarjakuvia on kyllä nähty suomeksi viime vuosina Star Wars -puuhalehdissä. Myös Disneyn aikaista tuotantoa on nähty.

    RW Kustannus julkaisee DC:tä, mutta ei todellakaan Marvelia, joka on edelleen Egmontilla.

  3. Täsmennän, että Disneyn Marvel-sarjoja ei toki ole nähty Suomessa, mutta eurooppalaisperäistä uutta Disney-warssiakin on julkaistu noissa puuhalehdissä.

    Nuo puuha/lelulehtien sarjakuvat olisivat ehkä mainitsemisen arvoiset mainiossa listauksessasi, koska niitä on julkaistu satoja sivuja suomeksi (tarkat tiedot sarjoista löytyvät netistä enkuksi The Comic Book Databasesta). Enimmäkseen ne ovat toki vain lastensarjoja, mutta joitakin aikuismaisia helmiäkin on joukossa.

    • Kompletismin nimissä olisivat ilman muuta mainitsemisen arvoiset, sillä kaipa ne tosiaan ”sarjakuvia” ovat nekin. Mutta kuten näkyy, olen omassa päässäni kategorisoinut ne ihan johonkin toisaalle. En ole niitä itse lukenut saati kerännyt. Jos joku osaa kontribuoida, otan vastaan!

      • Joo, tänä vuonna Egmontilta ei ole tainnut tulla muuta Marvelia kuin Spider-Manin kuukausilehti.

        Star Warsin luonnollisin julkaisija Suomessa olisi Sanoma, koska se omistaa täällä Disneyn sarjakuvien ja kirjojen oikeudet. Tänä vuonna Sanoma on antanut Egmontille luvan julkaista Star Wars Adventures -lehteä.

        Tänne on listattu suomenkielisen The Clone Wars -lehden (47 kpl) sarjakuvatiedot:
        http://www.comicbookdb.com/title.php?ID=23130

        Täällä sitten The Clone Wars -spesiaalin (3 kpl) tiedot:
        http://www.comicbookdb.com/title.php?ID=31084

        Täällä on suomenkielisen LEGO Star Warsin (toistaiseksi 12 kpl) tiedot:
        http://www.comicbookdb.com/title.php?ID=50437

        Ja täällä ompi Star Wars Rebelsin (5 kpl) tiedot:
        http://www.comicbookdb.com/title.php?ID=50436

        Täältä löytyy suomenkielisen Star Wars Adventuresin (toistaiseksi 1 kpl) tiedot:
        http://www.comicbookdb.com/title.php?ID=54733

        Viimeksi mainitussa lehdessä julkaistiin jopa Star Wars Talesista yksi lyhäri.

        Minulla on kaikki nämä lehdet, jos tarvitset niistä lisäinfoa. Ehkä riittää, että mainitset, että tällaisiakin on.

        Niin ja lisäksi Jeffrey Brownin kirjatkin ovat SW-sarjakuvaa. Et ole listannut niitä.

        Vielä huomasin ihan pienen kustantajaviban listauksessasi. The Old Republic tuli Egmontilta eikä Readme.fi:ltä ja sen vuosi oli 2012 eikä 2011.

        • Eli noissa lastenlehdissä on siis julkaistu ihan Dark Horsen alkuperäiskustantamaakin sarjakuvaa. No sehän mutkistaa asioita tuntuvasti. Ja purkaa kompletismini kokonaan, ellen muokkaa noita tänne mukaan tuon tietokannan perusteella. Hmm…

          Jeffrey Brownin kirjojen laskeminen sarjakuvaksi menee minusta syvemmälle otsikkojen määrittelykysymyksiin. Ovatko ne itse asiassa sarjakuvaa? Vai pilapiirroksia? Vai ehkä pikemminkin lastenkirjoja?

          The Old Republicin kustantamon kohdalla mulle on sattunut yksinkertaisesti moka, enkä osaa selittää, miksi, koska tässä saatetekstissä olen näemmä saanut sen oikein Egmontin kohdalle. Hyvä kun huomasit! Ja ilmeisesti ilmestymisvuosi tosiaan oli 2012, vaikka lehteen on painettu vuosi 2011.

          • Kyllä, Dark Horsen sarjoja(kin) on julkaistu melko runsaasti noissa puuhalehdissä – satoja sivuja. Alkuperäinen listasi oli toki oikea siinä että se kattoi kaikki suomalaiset sarjakuvalehdet ja -kirjat.

            Myönnän, että Brownin teokset ovat tulkintakysymys. Suurin osa niistä on yhden ruudun pilapiirroksia, mutta joukossa on myös useampiruutuisia juttuja eli aivan selviä sarjakuvia. Ne eivät ole lastenkirjoja, vaikka kertovat lapsista. Itse lasken ne warssisarjakuvien kokoelmaani.

            • Sarjakuvan määritelmässä mennään todella mielenkiintoisiin vesiin, eikä siitä ole tässä yhteydessä tarpeen taittaa peistä enempää. Sanonpa kuitenkin, että useampiruutuisia juttuja löytyy myös vaikkapa Kari Suomalaisen pilapiirroksista, ja että Puppe-lastenkirjoissakin sivut/ruudut muodostavat usein lyhyitä tarinoita. Eittämättä voidaan sanoa ainakin Karin tehneen myös sarjakuvaa, mutta onko yleisemmin viisaampaa todeta hänen tehneen joistakin pilapiirroksistaan sarjakuvamuotoisia?

            • Olemme täysin samaa mieltä Karin pilapiirroksista. Samasta syystä Geoffrey Brownin poisrajauksesi on perusteltu, se on erittäin ok. Brown toki käyttää sarjakuvaruutuja huomattavasti enemmän kuin Kari.

  4. Sain nyt päivitettyä lastenlehtien Dark Horse -peräiset tarinat listaan. Kiitos, SK. Tämä oli aiheellista – kunhan sain tunnustettua olleeni kompletismin käsityksessäni väärässä…

    • Kiitos itsellesi lisäysten tekemisestä. Listasi näyttää todella hyvältä ja on kattava tietyin rajauksin, jotka kerrot avoimesti.

      Ihan pientä viilausta vielä:

      The Clone Warsin ensimmäisistä seikkailuista puuttuu listassasi suomenkielinen nimi.

      Yhtyneet Kuvalehdet kirjoitetaan isolla K:lla (listassasi k on välillä pieni ja välillä iso).

      Edellisestä SW-sarjakuvajulkaisusta on viisi vuotta eikä kuusi vuotta, koska The Old Republic -albumit ilmestyivät 2012.

      Ensimmäisessä jälkikirjoituksessasi (”EDIT”) on väärä kuukausi kesäkuu. ”16.6.” po. ”16.7.” Itse listassasi olisi muutoinkin hyödyllistä lukea päiväys.

      Jotain muutakin ihan pientä viilausta näkyi jossakin, mutta unohdin jo mitä. Palaan siihen ehkä myöhemmin.

      • Tiukkaa, vaikkakin myös tarkkaa kritiikkiä!

        En tiedä The Clone Wars -sarjisten suomennosnimiä, koska niitä ei ollut linkkaamassasi tietokannassa. Minulla itselläni ei ole noita SW-lastenlehtiä, kuten varmasti tuli alkuperäisen postauksen puutteissa selväksi…

        Mitä tulee Yhtyneiden kuvalehtien nimen kirjoittamiseen, olet taatusti oikeassa että olin listauksessani epäjohdonmukainen. Mutta: hyvässä suomen kielessä suositaan yritysten nimien kirjoittamista yleiskielisesti. Ääriesimerkki yrityksen itsensä käyttämästä nimestä vs. yleiskielisestä on ”if…” ja ”If”. Tällä samalla perusteella isoa alkukirjainta suositellaan suomen kielessä yleisesti käytettäväksi vain yritysnimen ensimmäisessä sanassa. Ks.: http://www.kielikello.fi/index.php?mid=2&pid=11&aid=1270

        Asiaa kuitenkin hämärtää suomen kieleen (ehkä tässä valossa hassu…) vakiintunut tapa kirjoittaa medioiden nimien kaikki sanat isoilla alkukirjaimilla. Siis esimerkiksi Helsingin Sanomat. Siksi mediayritysten nimissä näkee molempia versioita… Oma kielisilmäni hyväksyisi suomalaisen ”Yhtyneet kuvalehdet”, mutta suosisi kyllä vieraskielisempien sanojen ”Sanoma Mediaa”, mikä on kiistatta aivan epäloogista.

        • Joo, firmojen nimissä pitää ottaa huomioon yleiskieli samalla kun kunnioitetaan firmojen itsensä käyttämää nimeä. Joskus melko vaikea rasti.

          Kaivan seikkailujen suomalaiset nimet kunhan kerkeän.

          • The Clone Wars -juttujen suomalaiset nimet lukevat nyt tuolla englanninkielisessä indeksissä.

            Aiemmin näkemäni pikkuvirheet olivat vuosiluvuissa. Star Warsin numerot 77 ja 78 julkaistiin Semicin lehdessä 4/85 eikä 4/84. Ja Jalavan julkaisemat strippisarjat ulottuivat kahdessa seikkailussa alun perin myös seuraavalle vuodelle (tämä on tärkeää, jotta joku listan lukija ei luule, että seikkailuja on pätkitty).

  5. Nyt muuten on lehtipisteissä Egmontin Star Wars Adventures -lehden toinen numero. Se sisältää Dark Horsen sarjakuvaa, mutta valitettavasti tarina on julkaistu suomeksi jo aiemmin, Readme.fi:n ensimmäisessä Luke Skywalker -kirjassa.

Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Google+ photo

Olet kommentoimassa Google+ -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s